History as a career / Historia como una carrera


I: So, Rodrigo, how did you becomes a historian of science and technology in Latin America?  What drew you to the field?

RF: Well, I happened to come across some books by June Goodfield and Stephen Toulmin on the philosophy and history of science in a used bookstore (Half-Priced Books*) in Austin Texas while doing my undergraduate degree.  Their books were perhaps the most fascinating that I had ever encountered until that moment (along with George Gammow), and they truly opened up for me entirely new intellectual vistas for me that I didn't know even existed.   I then became further absorbed in the field upon  taking formal courses in the 'history of science'  at the University of Texas (Austin).  My interest in the field with regard to Latin America was a natural outcome of that, given my Latin American origins in Puerto Rico.  Taking difficult seminars with Edwin Layton, 'sealed the deal', as Phil Hartman would say. 

*  It is sad to think what the possible demise of used-book stores might have on future academic progress.

I: What is your overall assessment of the field (HSTM-LA)?

RF: The field of history of science and technology in Latin America, when compared to other areas of history, is still relatively undeveloped, both institutionally and historiographically.  One example of this state of affairs might be Quipu, the formal journal published by the historians of science in Mexico.  One of its most distinguishing features, when looked at from my academic training in the United States, are irregular publication dates: appearing one year, disappearing the next, only to reappear at some future date.  Although the field has been worked on by various professors, both in the United States and Latin America, a great deal remains to be done.

I: Do you think historical studies of Latin American science receive the same lack of attention as Latin American science?

RF: To some degree, yes.  Scientists tend not to look at journals and publications from in Latin America, and to some degree this is also true of the history which studies it.  Some scholars have been successful in both geographical regions, achieving a level of recognition and authority in the north american academic market--but they tend to be exceptions to the norm. North American scholars naturally take to secondary sources in English, and hence studies originating in the US, rather than delving deeply into the local Latin-American literature.

I: Have you been guilty of this 'ethnocentrist' attitude?

RF: I have to admit that I was earlier in my career; I was more prejudiced towards the academic scholarly work in English.  But, to some degree, this is somewhat a byproduct of its poorly developed intellectual state.  Latin American historical literature unfortunately tends to be bogged own by overly lengthy prose, which does slow down the acquisition of ideas in the area, as well as its own internal development.  It is relatively more 'costly' to read latin american literature than north american scholarship in this sense; there is a smaller 'idea concentration' in the former than the latter.  North American historical work tends to abide by E.B. White's dictums of forthright simplicity, which makes it overall much more enjoyable to read.  One should point out, however, that this might not necessarily be the case in the future, in that we are noticing a greater degree of succinctness in newly emerging body of work from "Las Americas".

I: Why do you self-publish?  Why not go through normal academic publications?

RF: I know that I should publish through traditional academic channels, but my early experiences were so negative, that I simply decided to take the alternative route.   This is not to say that the process of traditional academic publication is inherently 'bad', but merely I found it too cumbersome and lengthy.  You would have to submit a manuscript at one editor, instead of to multiple editors at the same time, as one normally would when applying to 'graduate' school or any type of academic employment.  As a result, if the first publishing house rejected the manuscript after a rather lengthy process, you would have to go to a second publisher and resubmit the manuscript, only to await their response, and so on and so forth.  I could not help but notice the irony that 'poor academic work' is still published at times.  Finally, when I came down here to Puerto Rico, I had such a horrific experience with the Editorial de la Universidad de Puerto Rico, that I simply decided to forego the process.  In spite of the fact that I had been told that my book  had been accepted, I waited almost two years to later be informed that the manuscript did not fit within the publisher's thematic policies. 

I: Are you happy with self publishing academic works?

RF: As with anything, it has its pros and its cons.  One of the more difficult things is that such works do not get the exposure that they would normally receive had they been published by traditional routes.  They are also not acquired immediately recognized 'book centers' as the Library of Congress (US).  We should not assume that POD non-ficitonal works are of any less merit, but it does seem to me that academia has some concern as to print-on-demand's (POD) potential impact on traditional academic hierarchies.  Imagine for a second what would happen if all professors were to publish only via POD; it would be very disruptive to the traditional system.  On the other hand, it can be difficult to deal with POD publishers.  Minor changes take 'forever' to be incorporated.  Similarly, small errors will slip through into the final edition if one does not carefully verify it .  In spite of all these challenges, I do like POD because, as I mentioned before, it allows me to publish at my own pace--at a faster rate than the traditional route.

I: What are your favorite authors in the field ?

RF: There are many intriguing studies that have been done, as well as some scholars in the field that have very charming personalities. I once met  the venezuelan Hebe Vessuri at at congress in Mexico in 2001.  Her jovial personality turns her into a natural 'beacon' within the field.  The cuban historian Pedro Pruna Goodgal was kind enough to read the draft of my first book, for which I am very grateful.

I: What are your favorite books in the field ?

RF:  I am  intrigued by the relationship between religion and science, specifically the role the Inquisition had in the relative backwardness of Spanish science during the colonial period (amongst other topics).  This, as you may imagine, is a very politically contentious topic, in that it implies hispanic science is 'inferior' and 'less developed' as as result of this historical background.    The conflict between Protestant and Catholic societies that was so typical during the medieval period, to some degree resurfaces when raising this question (unfortunately).  Yet it also appears within Europe itself, specifically in the case of Giambattista Vico.

I: What remains to be done in the field?

RF: The deep socio-cultural impact of science and technology is still  a topic that hans't received the amount of attention it deserves, in my opinion.  But there are very 'concrete' reasons for this.   When in graduate school, you are under a lot of pressure to publish something substantive, and get out of there as quickly as possible.  This is an attitude which then spills over into the historian while 'at work' at a university, now particularly with the decline in tenured positions and the increasing pressures to 'publish or perish'. However, these 'deep socio-cultural' studies are very complex and take a great deal of time to research, and hence cannot be 'rushed' as one would a production line.  It also seems to me that the academic atmosphere of the mid 20th century (1950s) was perhaps more conducive to these type of studies, but tended to suffer from that ethnocentrism that was so typical of the era.  Colonialism then, as now, has tended to have a detrimental effect on academic work.

I: Finally what are your future plans?

RF: There is still much to be done in the field, as you may imagine.   


I: Pues, Rodrigo, ¿cómo es que te convertiste en un historiador de ciencia y tecnologia en America Latina? ¿Qué te motivó entrar al campo?

RF: Bueno, me tope con unos libros de June Goodfield  y Stephen Toulin sobre la historia y filosofía de la ciencia en una librería de libros usados (Half-Priced Books [1]) en Austin Texas mientras estaba estudiando el bachillerato.  Sus libros fueron quizas los mas fascinantes de los que me había topado hasta el momento, (junto a libros de George Gammow), y verdaderamente abrieron para mi nuevas vistas intelectuales que ni tan solo sabían que existían.  Luego me enlace més en la disciplina al haber tomado cursos formales en la 'historia de la ciencia' en la Universidad de Texas (Austin). Mi interes en la historia de la ciencia con respecto a America Latina fue un desenlace 'natural' de esto, debido a mis origenes 'latino americanos' en Puerto Rico.  Tomando seminarios difíciles con Edwin Layon, 'sello el trato', como diria Phil Hartman (comediante ya fallecido).

[1] Es lamentable pensar sobre el impacto al progreso académico de la caída de tiendas de libros usados.

I: ¿Cual es tu evaluación del campo HSTM-LA ?

RF: La disciplina de historia de la ciencia y tecnología en America Latina esta sub-desarrollada, cuando comparada con otras áreas históricas, tanto institucionalmente como historiográficamente.  Un ejemplo podría ser la revista Quipu, la vía formal de los historiadores de la ciencia en Mexico.  Uno de sus rasgos más característicos son sus fechas de publicación irregulares, visto desde la vida académica estadounidense. La revista Quipu aparece un año, desaparecen el próximo, sólo para reaparecer años después.  Aunque el campo ha sido trabajado por varios académicos  en America Latina y Estados Unidos, todavía falta mucho por hacer.

I: ¿Piensa usted que los estudios históricos de la ciencia latinoamericana recibe la misma falta de atención que la ciencia latinoamericana?

RF: En cierta manera, si.  Científicos tienden no leer las revistas y publicaciones realizadas en America Latina, y es un patrón que aplica también al campo que la estudia. Algunos académicos han sido exitosos en ambas regiones geográficas  y logrado un nivel de reconocimiento y autoridad en el mercado académico estadounidense, pero son una excepción a la norma. Académicos norteamericanos naturalmente tienden a buscar fuentes secundarias en inglés, de libros y revistas estadounidenses, en vez de profundizar en la literatura local latinoamericana.

I: ¿Has sido culpable de esta actitud 'etnocentrista'? [REVISAR]

RF: Tengo que admitir culpabilidad tempranamente en mi carrera; tenía un prejuicio a favor del corpus académico escrito en el inglés.  Parcialmente era el resultado de su pobre estado de desarrollo intellectual.  La literatura historica proveniente de America Latina desafortunadamente tiende a estar demasiado afligida por prosa larga y compungida, que hace más lenta la adquisición de ideas al igual que a su desarrollo interno.   Es relativamente más 'costoso' leer literatura latinoamericana que leer del corpus académico norteamericano.  La escritura academica norteamericana tiende a seguir los dictados de E.B. White: la simplicidad autentica, que hace su lectura mucho más placentera.  Tambien deberíamos de señalar,  que esto no necesariamente significa que será el caso en el futuro. Ya podemos notar un mayor grado de escritura concisa en el nuevo corpus originado de "Las Americas"

I: ¿Porque auto-publicas?  ¿Porqué no ir a traves de editoriales académicos tradicionales?

RF: Yo se que debería de estar publicando a traves de canales tradicionales, pero mis tempranas experiencias fueron tan negativas, que simplemente decidi tomar la ruta altera. Esto no es decir que el proceso de la publicación academica tradicional es inherentemente 'mala', sino que meramente lo encontre demasiado tedioso y lento para mi gusto.  Uno tiene que someter un manuscrito a un editor, en vez de a múltiples editores a la misma vez.  Como resultado, si la primera casa editora rechaza el manuscrito luego de un largo proceso, tienes que ir a una segunda casa editorial y volverlo a someter, solo para esperar su respuesta, etc. etc.  No podía sino notar la ironía que textos de la pobre calidad académica salían al publico a pesar de haber  pasado por este proceso 'tradicional'.  Finalmente, cuando vine aquí a Puerto Rico, tuve una experiencia tan horrible con la Editorial de la Universidad e Puerto Rico, que simplemente decidí obviar el proceso.  A pesar de que se me dijo que el libro había sido aceptado, tuve que esperar casi dos años para luego recibir el mensaje que el manuscrito no era consonó con los temas de la editorial. 

I: ¿Estas satisfecho en utilizar métodos alternos de publicación?

RF: Como todo, tiene sus beneficios y costos.   Uno de los aspectos más difíciles es que tales obras no reciben la exposición que normalmente recibiría al ser enviados por vías tradicionales.  También no son adquiridas inmediatamente por reconocidos centros bibliotecarios como la Biblioteca del Congreso (EU).    No deberíamos de asumir que obras históricas de POD (siglas de auto publicación) tengan menos mérito, sino que me parece que el mundo de la academia tiene alguna preocupación sobre el potencial impacto de 'print-on-demand's (POD)' en las jerarquías tradicionales académicas.  Imaginate por un segundo si todo profesor fuese a publicar solamente mediante POD; esto seria muy dañino al sistema tradicional.  Por el otro lado, puede también ser algo difícil bregar con las casas editoriales POD.  Cambios pequeños  al texto tienden a tomar demasiado tiempo para en ser incorporados.  Igualmente, errores pueden ser publicados en la edición final, al no ser verificados cuidadosamente.  A pesar de todos estos retos, me gusta POD simplemente porque, como mencione antes, me permite publicar a mi propio ritmo-más acelerado que el tradicional.

I:  ¿Cuales son tus autores predilectos en el campo?  

RF: Hay muchos estudios fascinantes que han sido realizados, al igual que algunos académicos en el campo que tienen personalidades muy agradables.  Una vez conocí a la venezolana Hebe Vesurri en una conferencia en Mexico para el 2001. Su personalidad jovial la convierte en  un 'foco' natural del campo.  El historiador cubano Pedro Pruna Goodgall tuvo la amabilidad de leer un borrador de mi primer libro, por el cual estoy muy agradecido.

I:  ¿Cuales son tus temas de interés en este campo? 

 Me intriga la relación entre la ciencia y la religión, específicamente el papel que la Inquisición tuvo en la relativa deficiencia de la ciencia española durante el periodo colonial (entre otros temas).  El tema, como bien se podrán imaginar, es muy contencioso en que implica que la ciencia hispana es 'inferior' y 'menos desarrollada' como resultado de su trasfondo historico.   El choque entre las sociedades protestantes y católicas, tan tipica del periodo medieval, tiende a 'renacer' cuando se hace esta pregunta. Pero el choque aprece dentro de la propia Europa, particularmente el caso de Juan de Batista Vico.

I: ¿Que falta por hacer en el campo?

RF: El impacto profundo socio-cultural de la ciencia y la tecnología todavía es un tema que no ha recibido la atención que merece.  Pero hay razones muy 'concretas' por esto.  Cuando en la escuela graduada, uno esta bajo mucha presión para publicar algo sustantivo y terminar lo más pronto posible.  Esto es una actitud que luego se derrama en la vida profesional del historiador cuando entra en su carrera enseñando en la universidad, particularmente el caso hoy con las presiones de 'publicar o perecer' que distinguen el mundo académico estadounidense.  Estos estudios socio culturales son muy complicados y toma una gran cantidad de investigación, por lo tanto, para ser realizados apropiadamente no pueden ser  'apresurados'  Me parece también que la atmósfera academia a mitad del siglo veinte (1950s) quizás era más propicia a ese tipo de estudio, pero tendía a sufrir de lo que nos parece hoy como un chocante etnocentrismo típico del periodo.  El colonialismo, tanto entonces como hoy, ha tendido a tener un impacto detirmental en el campo.

I: Finalmente, cuales son sus planos futuros?

RF: Todavía falta mucho que hacer en el campo, como te podrás imaginar.

© 2016 Rodrigo fernos riddick